
Z německého originálu Leichnam, seine Familie belauernd
vydaného nakladatelstvím Suhrkamp Verlag
Frankfurt am Main v roce 2003
přeložila Magdalena Štulcová
Redigovala a doslov napsala Dana Pfeiferová
Jazyková spolupráce Milena Masáková
Grafická úprava, obálka František Petrák
Na obálce linoryt Jana Slováka
15 výtisků knihy doplněno originální grafikou a číslováno.
Vydalo nakladatelství ARCHA ve Zlíně v roce 2012
jako svou 44. publikaci
Edice moderních rakouských autorů, svazek 7.
První vydání
ISBN 978-3-518-12442-0
156 stran
219,- Kč
Rezenze:
Kniha je souborem sedmdesáti tří miniatur, stručných metaforických vzpomínek na určující detaily z autorova života. Rakouský autor se zde z velké části vrací k zážitkům již zpracovávaným v předchozích knihách, z nichž některé vyšly i česky (Až nastane čas, Natura morta, Roppongi a Domra) a další se k překladu připravují (trilogie Divoké Korutany), ale podává je tu komprimované do několikařádkových volných próz, v nichž lze číst jak osobní zpověď toužící po rozhřešení, tak i zanícenou zášť vůči osobním i neosobním křivdám. Winklerovy prózy u nás vydává zlínské nakladatelství Archa – Mrtvola slídící ve vlastní rodině není výjimkou. (stáhnout celou recenzi)
Katolík jde s bičem na katolíky
V precizním překladu Magdaleny Štulcové vyšel česky již pátý titul od současného korutanského spisovatele Josefa Winklera (1953), útlý svazek sedmdesáti tří miniatur s názvem Mrtvola slídící ve vlastní rodině. Zdůrazňovat domovskou příslušnost autora k určitému regionu bývá sporné, avšak u Josefa Winklera jde přímo o nutnost. Jeho novely totiž k rodné hroudě neustále odkazují. Kameringský rodák Winkler ve svých obnaženě expresivních textech tak důsledně tepe do venkovského klerikalismu, xenofobní a homofobní tvrdosti rakouských Korutan, až nám tuto jinak krásnou zem přišpendlí milostně na hruď jako ostrou brož, kterou ani nelze bezbolestně odepnout. (celá recenze)
Zas a znovu se z toho vypsat
Soudobé rakouské písemnictví pro české publikum reprezentují především díla Thomase Bernharda (který je však již více než dvacet let mrtev), nositelky Nobelovy ceny za literaturu Elfriede Jelinekové a Petera Handkeho. K povědomí o nich přispívá i fakt, že všichni jsou kromě próz též autory divadelních her a čas od času nějakou z nich nastuduje některá zdejší scéna.
Celá recenze - respekt | stáhnout